Có phúc mất của, vô phúc mất mạng

Direct English translation

If one has blessings, one loses property; if one has no blessings, one loses one’s life.

Equivalent English version

There but for the grace of God go I

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói khi gặp tai họa, người phúc thường chỉ thiệt hại của cải, còn ngườiphúc có thể chịu hậu quả nặng hơn đến mất mạng. Câu này thường được dùng để an ủi, than thở hoặc nhắc đến vai trò của phúc phần, số mệnh trước rủi ro.
English explanation
Says that in misfortune, a blessed person may lose only possessions, while an unblessed person may suffer the ultimate loss of life. It is used to comment on fate, luck, and the protective power of one’s blessings in times of danger.